Однажды один паренек пришел на экзамен по инфекционным болезням и достается ему там такой вопрос: "Гименолепидоз". А он, ясно, в нем ни ухом, ни рылом. Даже вообще не знает что это такое (а это некий червь-паразит, обитающий в кишечнике). Соседям, как водится, не до него, а просто промолчать он тоже как-то не может. Тогда человек сильно наморщивает репу и задумывается над названием болезни, пытаясь хотя бы из него что-то извлечь. И выход был найден.
При переводе с латинского (конечно в варианте нашего героя) "гимен" - девственная плева (что в общем верно), а "липидоз" - отложение жиров. И получается... Получается "ожирение девственной плевы" (изобретательный студент как-то не задумался, что с таким фантастическим диагнозом он находится на инфекции, а даже не на гинекологии). На этом он не остановился, до конца воссоздав все прилагающиеся пункты к болезни века.
При переводе с латинского (конечно в варианте нашего героя) "гимен" - девственная плева (что в общем верно), а "липидоз" - отложение жиров. И получается... Получается "ожирение девственной плевы" (изобретательный студент как-то не задумался, что с таким фантастическим диагнозом он находится на инфекции, а даже не на гинекологии). На этом он не остановился, до конца воссоздав все прилагающиеся пункты к болезни века.